Take me way back, take me way back, take me way back

I realized that I have been carrying within me all these years the child I once was, his particular language and details, his impatient and thirsty teeth wanting to dig into the cold flesh of a watermelon, waking up wondering only about one thing: “What is the sea like today? Is it flat as oil or ruffled white with the spit of waves?”

Hisham Matar, The Return: Fathers, Sons and the Land in Between


Notes:

  • Photo: DK, 6:43 am, Sept 30, 2020. The Cove Island Park, Stamford, CT.
  • Post title inspired by Van Morrison’s Hit: Take Me Back

25 thoughts on “Take me way back, take me way back, take me way back

  1. I wonder if he writes from thinking in English, or he translates Arabic thinking into his writing? Hmm! It’s some times telling for us multi-linguals. Arabic is a fluid and rich multi-dimensional language. But for me and after 53 years, i only think in English.

    Liked by 2 people

    1. What a clever query Michael. I have the same ‘problem’ (asset!) with being Swiss German spoken, thinking (because of reading) mostly in E, married to a French spoken Swiss man, talking in Swiss German and not knowing any longer if my GERMAN is correct, adding some other languages in the lot and ending up with probably an unpalatable mish-mash….. We should ask Sawsan for her advice!

      Liked by 1 person

Leave a Reply