Repeat after me: “Plimpplampplettere”

mai pen rai-thai-worry-word

skip stones

waldeinsamkeit-woodland-solitude-alone-woods-words

kacho-fuugetsu-japanese-flower-word


Related Posts: duendesaudadewabi-sabil’esprit de l’escalierRepeat after me: “Babí léto”

Source: wordstuck.  (Sept. 22, 2013 Note: See comments below.  Kiwi has noted that there is no such word as “Plimpplampplettere” and the Dutch use “keilen” or “ketsen” to describe skipping stones across the water.  Thank you Kiwi.)

33 thoughts on “Repeat after me: “Plimpplampplettere”

  1. random thoughts about today’s words –

    perfect international onomatopoeia example, crossing the boundaries of language – plumpplamlettere

    kachou fuugetsu – really is the perfect way to learn

    mai pen rai – thai version of jamaican ‘no worries mon.’

    thanks for giving me this gift of words – i just cannot get enough of them.

    Like

    1. I learned something today from you Beth.

      “Onomatopoeia” DEF:

      “the formation of a word from a sound associated with what is named (e.g., * cuckoo*,* sizzle*). The use of such words for rhetorical effect.”

      Onomatopoeia
      Onomatopoeia
      Onomatopoeia

      LOVE THAT WORD…

      Onomatopoeia

      I can’t get enough of these words either.

      Thanks for sharing with me. Not sure I’ll be able to shake this word all day.

      Like

  2. … “Plimpplampplettere”! Uh huh.. & one does this when they are lost in deep thoughts & searching for an answer. I have experienced it many times. Nonetheless, it’s a beautiful feeling of skimming stones across the water.

    Like

  3. I haven’t met a flat rock I didn’t want to skip! Who knew plimpplampplettere was what I was doing? I sound so much more skilled now.

    Like

  4. Mmmmm. I see Waldeinsamkeit and I’m transported. (And – I actually knew the word! The day is off to a good start 😉

    Like

  5. “Mai pen rai”…and what the heck is going on behind the guy with the two thumbs up??? He seems just slightly disturbed by what’s going on, whatever it is…since he keeps looking back, yet still maintains his “mai pen rai” smile.

    Like

  6. Plimpplampplettere is not a real Dutch word. It’s not in any Dutch dictionary and it’s not used here in the Netherlands. I’ve never heard anyone using it.
    We use the words “keilen” or “ketsen” to describe skimming stones across the water.

    Like

Leave a Reply